A well-known challenge anyone in multilingual desktop publishing is familiar with is text expansion/contraction in the translated documents. Depending on the language and type of content, the translated text can be significantly longer or shorter than the source text. In other words, a great looking layout of a document created in Italian could have a […]
Author: Coryanna Lynam
Why should desktop publishing be a key part of any translation workflow? Any translation project that consists of documentation such as manuals, flyers, posters, brochures, handbooks, PowerPoint presentations etc. will need or greatly benefit from including desktop publishing in the workflow. Desktop publishing in the translation industry generally means formatting the translated document(s) using a […]