Author: Marketing – Foliage Solutions
-
Multilingual DTP services for your clients’ global reach
Multilingual desktop publishing (DTP) is not just a complementary service, it’s a key component in delivering complete, production-ready solutions for global clients. As demand for localisation continues to rise, DTP becomes indispensable in ensuring that translations are not only accurate but also visually aligned, culturally resonant, and ready for immediate distribution across multiple markets. Addressing…
-
Mastering e-Learning Localisation: a guide for LSPs
Why e-Learning Localisation Matters for LSPs Localisation goes beyond translation, it’s about adapting learning experiences to resonate with learners across cultures, languages, and geographies. Well-executed e-Learning localisation enhances learner engagement, improves knowledge retention, and fosters inclusivity, delivering measurable value for end clients. For LSPs, this presents a strategic opportunity to expand services, increase value, and…
-
How to translate images professionally
As more clients request fully localized digital and print materials, the question isn’t just about what to translate, but how to translate images in a way that preserves design and meaning across languages. Translation companies know better than anyone that content is more than words; it’s layout, design, and visual impact too. At Foliage Solutions,…
-
Intro to PDF Remediation for LSPs
The European Accessibility Act (EAA) is coming into effect in June 2025, and it’s going to change the way businesses deliver digital content across the EU. If your clients provide products or services through websites, mobile apps, or downloadable materials like PDFs, it’s time to ask a critical question: Are their digital documents accessible to…
-
Desktop Publishing Services for PowerPoint Presentations
PowerPoint presentations are among the most versatile communication tools used across industries today. From boardroom strategies to international product launches and internal trainings, PowerPoint helps turn ideas into visual stories. But what happens when your audience speaks more than one language? Or when your slide deck is shared across multiple regions and needs to reflect…
-
5 DTP Services Developed for a Multilingual Clientele
Content is only as powerful as its presentation in the world of global communication, Whether you’re localizing technical manuals, e-learning courses, brochures, or software UI, these five DTP services are essential for ensuring linguistic accuracy and visual consistency. That’s why DTP services, short for desktop publishing services, are more than just formatting tasks. They are…
-
Key Graphic & DTP Software Companies’ Insights for Translation Companies
Recognizing the importance of staying ahead in the evolving landscape of design and localization, we have compiled a collection of insightful reports from leading graphic and DTP software companies, including QuarkXPress, Adobe, and Corel. This analysis highlights key trends and capabilities, with our team carefully selecting the most relevant information for translation companies and LSPs.…
-
Unwrapping 5 Christmas symbols in desktop publishing magic
As the holiday season approaches, the spirit of Christmas permeates every aspect of our lives, including the world of desktop publishing. In the realm of fonts, layouts, and designs, Christmas symbols serve as powerful metaphors that encapsulate the essence of desktop publishing magic. Let’s unwrap the symbolic layers and discover how the Christmas tree, gift…