Instrucciones de uso (IFU) y manuales de dispositivos médicos
Documentación de ensayos clínicos
Expedientes para autoridades reglamentarias
Hojas de seguridad (SDS / MSDS)
Folletos de información para pacientes
Etiquetado y envases de productos

Adobe InDesign, Illustrator, FrameMaker
Microsoft Word,
PowerPoint, Excel
Edición y recreación de archivos PDF
Edición de imágenes multilingües (gráficos, diagramas, interfaces)
Compatibilidad con XLIFF, SDLXLIFF, memoQ y otros formatos de herramientas CAT

1. Revisión previa y preparación de archivos
Antes de la traducción, analizamos los archivos de origen para detectar los riesgos que presenta el formato, textos ocultos, enlaces rotos e inconsistencias. Optimizamos el diseño para asegurar una integración fluida con tus herramientas CAT y evitar problemas durante la traducción.
2. Revisión tras la traducción
Una vez traducido el texto, ajustamos la maquetación para adaptarlo a su longitud, corregir desajustes y asegurar que todo el contenido multilingüe respete el diseño original (tablas, figuras, notas al pie, marcas de conformidad, etc.).
3. Control final de calidad y entrega
Cada archivo pasa por una revisión visual y técnica. Verificamos fuentes, estilos, codificación de idiomas y paginación. Luego entregamos los archivos según tus especificaciones: para revisión bilingüe, impresión o presentación ante las autoridades reglamentarias.
Hablemos de maquetación
(DTP) médica
Con nuestra maquetación especializada, cada archivo cumple con
los más altos estándares visuales y técnicos.
